Ich lege großen Wert auf die inhaltliche Korrektheit meiner Übersetzungen, lasse dabei aber auch den Stil nicht zu kurz kommen. Schließlich möchten Sie ja, daß Ihre Texte gern gelesen werden.
Zielgruppenorientierte Übersetzung
Sie möchten einen bestimmten Leserkreis ansprechen? Kein Problem: Ob Tourismusprospekt, Firmenhomepage oder technisches Handbuch - jede Übersetzung wird sorgfältig auf den Verwendungszweck des Textes und auf die Leser abgestimmt.
Bearbeitung und Neuvertextung
Sie brauchen einen Text für einen bestimmten Zweck, haben aber keine Zeit, um an den Formulierungen herumzubasteln? Auch diese Arbeit nehme ich Ihnen gerne ab. Sie liefern nur die Informationen, und ich erstelle für Sie einen Werbetext oder eine Bedienungsanleitung - oder was immer Sie gerade benötigen.
Grafische Gestaltung und Layout
Sie möchten sich nicht über Fragen des Layouts den Kopf zerbrechen? Ich berate Sie gerne bei der Bildauswahl und grafischen Aufmachung Ihrer Texte für Ihre spezielle Zielgruppe und übernehme auch die Erstellung des Layouts. Auch die Anfertigung neuer Grafiken ist kein Problem.
Lektorat
Sie haben weder Zeit noch Lust zum Korrekturlesen? Ich kümmere mich gerne um Rechtschreibung, Grammatik, Stil und das optische Erscheinungsbild Ihrer deutschen Texte.
Die technische Seite
|
|
Generell werden die Texte in Word 2000 erstellt, aber auch andere Dateiformate wie z.B. PDF sind möglich. |
|
|
Website-Übersetzungen können direkt in der HTML-Datei oder in einem Editor durchgeführt werden. |
|
|
Layouts werden in Word 2000 oder Corel Ventura 10 erstellt. |
|
|
Sollten Sie einen speziellen Wunsch bezüglich der verwendeten Programme haben, kontaktieren Sie mich bitte. Ich arbeite mich auch gern in ein neues Programm ein. |
Ich liefere Ihnen die Texte im gewünschten Dateiformat per e-mail oder auf einem Datenträger. Auf Wunsch sende ich Ihnen auch gerne per Post einen Ausdruck zu.
Kontaktieren Sie mich!
|